快要過年了~~
這一個禮拜真的很忙 每天都在大掃除
房子整個都要除舊佈新了 整理起來真的很累!
先行預告一下 下禮拜年假 因為我要回鄉下
因此不保證可以在禮拜四前做出字幕
應該說有很大的可能沒辦法做字幕 請各位見諒囉
等我回來後會努力趕工的 >"<
另外這次我想徵求閒閒沒事做的人來幫忙做公益XD
請見以下公告XD
※徵求願意擔任SB字幕校對的人 條件如下: 1. 必須要可以使用BT,能夠自行下載片源,因為有時候我不會馬上上傳檔案 要等我上傳再下載就太慢了 2. 上線時間長,隨時都在線上的人最好XD 基本上我字幕做好通常都是晚上了,所以晚上都在線的人佳 另外收到我的字幕檔後必須可以立刻觀看檢查,這樣才能配合我壓檔的時間 3. 最重要的一點,你的中文程度必須要有一定水準 因為校對除了要檢查有沒有漏句外,還要檢查錯字 而我個人對錯字很有潔癖,我是不能忍受錯字出現在我的字幕中的 所以凡是不能分辨「在」與「再」的用法、「以」和「已」的區別的人 請勿來應徵喔!XD 工作內容: 檢查漏句、錯字、譯名前後不一、人稱(你妳他她它)、還有其他各種詭異的情況! 好處: 可以先看到SB XDD 其他: 希望是細心一點的人來做,這樣才可以注意到有錯誤的地方~ 但是因為出錯率很小,所以其實很輕鬆的啦!!XD 意者請用悄悄話留下你的基地ID和MSN,或用論壇PM給我 |
雖然寫的很正經 但其實我也只是想找個人幫忙而已啦XD
嘛~不過大概不會有人理我吧XD 大家應該都只想輕鬆的看動畫吧(默)
其實因為我懶得在做完字幕後還要去檢查
所以我幾乎都沒有檢查XD
但是我在做的時候每個句子都有很仔細的看過
所以我的校對是跟做字幕同步進行的
但雖然我很努力的檢查 偶爾還是會漏掉
又或是在我檢查過後不知為什麼手殘 然後某些句子就消失了之類的XD
結果就是有時都壓好傳好了才發現有錯 又要重壓重傳
因此才想找閒閒沒事的人幫忙囉XD
希望符合上述條件 對SB又有愛的鄉民可以來一起做公益囉!!XD
有問題可以在下面發問XD
全站熱搜
留言列表